Imprimer la Page | Fermez la fenêtre

Question aux Québécois(es)!!!

Imprimé depuis: Guide de la bonne lecture
Categorie: Général
Nom du Forum: De tout et de rien
Description du Forum: Pour discuter sur autres choses que le littérature!
URL: http://www.guidelecture.com/forum/forum_posts.asp?TID=359
Date: 27 avril 2024 à 21:18
Version logiciel: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Sujet: Question aux Québécois(es)!!!
Posté par: sofia
Sujet: Question aux Québécois(es)!!!
Posté le: 07 juillet 2005 à 11:24
Une petite question un peu urgente d'orthographe.
Comment écrivez-vous "facsimilé", avec ou sans trait d'union, à savoir:
- facsimilé
OU
-fac-similé

MERCI d'avance à tous/toutes ceux/celles qui prendront la peine de me répondre.

A bientôt !!!



Réponses:
Posté par: Mîreldar
Posté le: 07 juillet 2005 à 14:22
Aucune de ses réponses on utilise le terme télécopie

-------------
Chaque moment était précieux. Chaque instant la rapprochait de sa victoire - mais pour que la victoire vînt, il fallait ne pas commettre d'erreur. La reine des Norns était troublée. (Tad Williams)


Posté par: * Ça *
Posté le: 08 juillet 2005 à 04:18
Mireldar petite comique la télécopie est plutôt le moyen de faire parvenir une copie d'un document mais il est vrai qu'ici on emploie plus photocopie ou copie que fac-similé.
Je sais pas si vous avez remarqué mais le terme fac-similé on le voit souvent utilisé dans les règlements de concours lorsqu'il faut produire une copie d'un code à barres par exemple, celui-ci peut-être original ou un fac-similé.

-------------
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard

*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais




Posté par: Mîreldar
Posté le: 08 juillet 2005 à 05:04
Sérieux j'ai toujours utilisé le terme Télécopie

Ça parrait mieux comme ça

Téléphone :
Télécopie :

   

http://www.presse-francophone.org/apfa/Defi/T/TELECOP1.htm - Définition télécopie

-------------
Chaque moment était précieux. Chaque instant la rapprochait de sa victoire - mais pour que la victoire vînt, il fallait ne pas commettre d'erreur. La reine des Norns était troublée. (Tad Williams)


Posté par: sofia
Posté le: 10 juillet 2005 à 12:09
Merci pour vos réponses !


Posté par: Isabelle
Posté le: 12 juillet 2005 à 02:47
Bonjour, chez nous (en belgique) nous utilisons tout simplement le terme FAX ...

-------------
Isa


Posté par: Mîreldar
Posté le: 12 juillet 2005 à 07:31
Fax est un anglicisme

-------------
Chaque moment était précieux. Chaque instant la rapprochait de sa victoire - mais pour que la victoire vînt, il fallait ne pas commettre d'erreur. La reine des Norns était troublée. (Tad Williams)


Posté par: Vent du nord
Posté le: 19 juillet 2005 à 23:51
Sofia,
Je suppose que tu as trouvé la réponse puisque c'était urgent. Le terme s'écrit en deux mots: fac-similé.


Posté par: sofia
Posté le: 20 juillet 2005 à 02:27
Bienvenue sur le forum Vent du Nord (kel poésie ) et merci pour ta réponse qui correspond à ce que j'ai trouvé aussi !


Posté par: * Ça *
Posté le: 20 juillet 2005 à 04:34
Fax est un anglicisme mais qui est couramment utilisé au Québec malgré tout. Utilisé autant pour identifié l'appareil que le document reçu ou envoyé.
Ici aussi nous malmenons beaucoup la langue française, parfois par choix ou parfois par paresse et habitude.

-------------
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard

*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais





Imprimer la Page | Fermez la fenêtre

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info