Imprimer la Page | Fermez la fenêtre

Corniche Kennedy de Maylis de Kerangal

Imprimé depuis: Guide de la bonne lecture
Categorie: Littérature
Nom du Forum: Critiques
Description du Forum: Vous déposez vos critriques ici et nous en discutons!
URL: http://www.guidelecture.com/forum/forum_posts.asp?TID=1728
Date: 05 mai 2024 à 11:15
Version logiciel: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Sujet: Corniche Kennedy de Maylis de Kerangal
Posté par: mamoun85
Sujet: Corniche Kennedy de Maylis de Kerangal
Posté le: 24 janvier 2010 à 12:00


Corniche Kennedy de Maylis de Kerangal

Editeur : Verticales
Pages : 178

Quatrième de couverture
« Les petits cons de la corniche. La bande. On ne sait les nommer autrement. Leur corps est incisif, leur âge dilaté entre treize et dix-sept, et c’est un seul et même âge, celui de la conquête : on détourne la joue du baiser maternel, on crache dans la soupe, on déserte la maison. »
Le temps d’un été quelques adolescents désœuvrés défient les lois de la gravitation en plongeant le long de la corniche Kennedy. Derrière ses jumelles, un commissaire, chargé de la surveillance de cette zone du littoral, les observe. Entre tolérance zéro et goût de l’interdit, les choses vont s’envenimer…

Mon avis
Ce livre est écrit simplement.
Histoire d’ados qui on pris, un endroit interdit comme terrain de jeux. Et s’amuse à narguer la sécurité du littoral en fessant des plongeons depuis la corniche.
J’ai moyennement aimé ce livre, car l’histoire ne me semble pas vraiment nouvelle. Les personnages y sont communs, des petits cons comme l’on en croise tous les jours.
Ce livre ne me laisseras pas n grand souvenir.

Ma note : 2.5/5




Réponses:
Posté par: Grominou2
Posté le: 25 janvier 2010 à 11:57
Est-ce traduit de l'anglais? Je trouve la présentation de l'éditeur un peu bizarre, avec des expressions comme «leur âge dilaté entre...», «les lois de la gravitation»...

-------------
Grominou

Mon blogue de lecture: http://jai-lu.blogspot.ca - http://jai-lu.blogspot.ca


Posté par: * Ça *
Posté le: 26 janvier 2010 à 07:41
Message posté par Grominou2

Est-ce traduit de l'anglais? Je trouve la présentation de l'éditeur un peu bizarre, avec des expressions comme «leur âge dilaté entre...», «les lois de la gravitation»...


Sûrement pas. Elle est française d'origine. Elle a été éditrice chez Gallimard, puis semble être maintenant dans une autre maison- spécialisation jeunesse, et a commis quelques ouvrages.
D'après quelques commentaires glanés sur le net, c'est le style de l'auteure. Une plume différente qui fait sa marque avec des phrases longues à manquer de souffle.
Peut-être aussi, et là je parle sans savoir réellement, je présume que les mots reflètent le décor du récit. Vu que le tout se passe à Marseille...




-------------
*** Quand je pense à tous les livres qu'il me reste à lire, j'ai la certitude d'être encore heureux _ J.Renard

*** Les gens qui ne rient jamais ne sont pas sérieux _ Alphonse Allais




Posté par: Grominou2
Posté le: 26 janvier 2010 à 10:26
J'avais l'impression que «gravitation» était un anglicisme, mais non c'est bien français!

-------------
Grominou

Mon blogue de lecture: http://jai-lu.blogspot.ca - http://jai-lu.blogspot.ca



Imprimer la Page | Fermez la fenêtre

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info